Subtitulo
Los subtítulos han existido desde la década de 1930 cuando de las películas mudas se pasó a películas con audio hablado.Para dar cabida a audiencias extranjeras que no entendían el idioma utilizado en la película, este texto se traducía al idioma del pais. El objetivo principal de la subtitulación es traducir el audio hablado al idioma del espectador. En la mayoría de los casos, los subtítulos no son apropiados para los sordos o hipoacúsicos, ya que no incluyen sonidos que no son del diferentes a los hablados los cuales son necesarios para el completo entendimiento de la escena.
Transcripción
A principios de la década de 1970, se introdujeron las leyendas para dar cabida a los espectadores sordos o con problemas de audición que ven la televisión.
Los primeros subtítulos no se podián desactivar ( subtítulos abiertos ) y formaban parte del video. Poco después, se desarrollaron los subtítulos que permitian a los espectadores activar y desactivar la función de subtítulos. En la actualidad, tanto el subtitulado cerrado como el abierto están ampliamente disponibles en muchas salas de cine, redes sociales, dispositivos, servicios de transmisión en vivo y la mayoría de los reproductores de video de Internet como YouTube, Vimeo y Brightcove.
Los subtítulos, tanto abiertos como cerrados, son diferentes de las leyendas, ya que estas están diseñadas para garantizar que el espectador pueda comprender todo el audio esencial del video, no solo el audio hablado, los sonidos sin voz que son necesarios para la comprensión del video son también un elemento crítico de los subtítulos adecuados y normalmente se muestran entre corchetes
No hay comentarios:
Publicar un comentario